УДОСТОВЕРЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ

ЗАВЕРЕННЫЕ («ПРИСЯЖНЫЕ») ПЕРЕВОДЫ

В 2007 году я получила полномочия по исполнению обязанностей  присяжного переводчика украинского языка, и была зарегистрирована в Реестре присяжных переводчиков, который ведётся Министром юстиции Республики Польша, под номером ТР/636/07. Согласно Закону «О профессии присяжного переводчика» мои полномочья заключаются в составлении и заверении переводов с украинского языка на польский и с польского языка на украинский; в проверке и заверении переводов, составленных другими лицами в пределах вышеуказанных языков; в составлении заверенных копий документов на украинском языке; проверке и заверении копий, составленных другими лицами на данном языке; а также я осуществляю устные переводы.

На русском языке я осуществляю т.н. переводы «готовые к заверению» присяжным переводчиком русского языка. Руководствуясь присягой, принесенной Министру юстиции, я с особой тщательностью и беспристрастностью исполняю возложенные на меня обязанности, в соответствии с культурными и формально-юридическими основами судебного и юридического перевода. В то же время обеспечиваю, чтобы перевод соответствовал первоначальному тексту и звучал надлежащим образом на языке, на который осуществляется перевод.

 

Непременно придерживаюсь обязанности хранить профессиональную тайну, которой в соответствии с законодательством является любая информация, полученная в связи с исполнением перевода, а также несу полную ответственность за хранение документов в любой форме, в том числе электронной, с применением любых доступных технических средств.

 

Размер вознаграждения за предоставленные услуги присяжного переводчика я определяю на принципах солидарности и профессионального достоинства, принимаю во внимание собственную квалификацию и профессиональную позицию. Таким образом, не создаю недобросовестную конкуренцию, поскольку стоимость услуг не является слишком высокой или необоснованно низкой. С удовольствием делюсь своими знаниями и опытом с другими переводчиками, работниками агентств переводов и теми, кто только начинает свою деятельность в данной области. Это проявление нашей солидарности в общем стремлении обеспечить достойный статус профессии присяжного переводчика в Польше и повысить уровень переводческих услуг на рынке.

 

«Осознавая важность своих слов и ответственность перед Законом, торжественно присягаю исполнять обязанности присяжного переводчика добросовестно и беспристрастно, храня государственную тайну или любую другую тайну, охраняемую законом, руководствуясь в своей деятельности честностью и профессиональной этикой»

Текст присяги, принесённой Министру юстиции

Katarzyna Litwin - wszelkie prawa zastrzeżone
background