11.07.2016
У разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача), про що виноситься відповідна постанова чи ухвала.
Відповідно до ст. 68 Кримінального процесуального кодексу України (далі – КПК України) перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя або суд повинні роз’яснити перекладачу його права та обов’язки, а також попередити про відповідальність, в тому числі і за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов’язків.
Так, відповідно до ст. 385 Кримінального кодексу України (далі – КК України) відмова перекладача без поважних причин від виконання покладених на нього обов’язків у суді або під час провадження досудового розслідування, здійснення виконавчого провадження, розслідування тимчасовою слідчою комісією Верховної Ради України, - карається штрафом від п’ятдесяти до трьохсот неоподаткованих мінімумів доходів громадян або арештом на строк до шести місяців.
Відмова перекладача від виконання покладених на нього обов’язків вважатиметься здійсненою без поважних причин, якщо в перекладача була реальна можливість виконати такі обов’язки і не було обставин, що унеможливлювали б його участь у кримінальному провадженні як перекладача.
Так, не буде кримінально-караною відмова перекладача від виконання покладених на нього обов’язків, якщо на це були поважні причини, наприклад, хвороба, що підтверджується документом про тимчасову непрацездатність.
Також відмова перекладача від виконання покладених на нього обов’язків не буде кримінально-караною за наявності підстав, передбачених ст. ст. 77, 79 КПК України, а саме:
- якщо перекладач є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сім’ї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача;
- якщо перекладач брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст;
- якщо перекладач особисто, його близькі родичі чи члени його сім’ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Тобто, щоб притягнути перекладача до кримінальної відповідальності за ст. 385 КК України, останній повинен відкрито виявити небажання виконувати покладені на нього обов’язки за відсутності законних підстав для такої відмови.
При цьому, необхідно розмежовувати відмову від виконання покладених на перекладача обов’язків від злісного ухилення перекладача від явки до суду, органів досудового розслідування чи прокурора під час досудового розслідування, що не утворює складу цього злочину і тягне за собою адміністративну відповідальність за статтями 185-3, 185-4 Кодексу України про адміністративні правопорушення.
Також варто зазначити, що для кваліфікації відмови перекладача від виконання покладених на нього обов’язків за ст. 385 КК України має значення місце та час скоєння злочину – у суді або під час провадження досудового розслідування, здійснення виконавчого провадження, розслідування тимчасовою слідчою комісією Верховної Ради України.
Суб’єктивна сторона цього злочину характеризується прямим умислом, тобто перекладач повинен усвідомлювати, що без поважних причин відмовляється від виконання покладених на нього обов’язків, і бажати цього.