11.04.2016

Даний текст ґрунтується на положеннях Кодексу присяжного перекладача

«Засади професійної етики присяжного перекладача Республіки Польща»

У кожній професії є певні норми і правила поведінки, які не можна порушувати. Саме завдяки ним визначається місце даної професії у суспільстві, а суспільство, своєю чергою, впливає на формування професійної етики. Професія присяжного перекладача - не виняток.

Кодекс присяжного перекладача визначає основні засади професійної етики. Розглянемо їх більш докладно:

  • Гідність перекладача як особи суспільної довіри - присяжний перекладач повинен робити все, аби його етичне ставлення відповідало вимогам, які ставить суспільство перед особою суспільної довіри.
  • Обов’язок дотримання старанності й вірності перекладу – усі переклади, довірені присяжному перекладачеві, повинні виконуватись з особливою старанністю, з дотриманням вірності щодо первинного тексту.
  • Обов’язок неупередженості – означає, що присяжний перекладач при виконанні доручених йому завдань жодним чином не повинен виражати свої особисті погляди або представляти позицію особи, яка доручила здійснити переклад.
  • Обґрунтована відмова від здійснення перекладу – у виняткових ситуаціях присяжний перекладач може відмовитись від здійснення перекладу, а саме у випадках, коли він не володіє достатніми фаховими знаннями, не володіє знаннями спеціалізованої термінології у даній галузі або не має можливості приготуватися до спеціалізованого перекладу у зв’язку з відсутністю часу на належну підготовку. Також перекладач може відмовитись від здійснення перекладу, якщо він раніше зобов’язався виконати інший переклад, у випадку кровного або некровного споріднення або наявності іншого близького зв’язку з учасниками процесу, який введеться на підставі закону.
  • Неможливість виконання перекладу – дана засада зобов’язує присяжного перекладача негайно повідомити замовника про неможливість здійснення перекладу у випадку виникнення непередбачених обставин, що унеможливлюють виконання завдання.
  • Обов’язок збереження професійної таємниці – будь-яка інформація, отримана присяжним перекладачем у зв’язку зі здійсненням перекладу, повинна зберігатись в таємниці.
  • Обов’язок вдосконалення професійних навичок - присяжний перекладач зобов’язаний постійно вдосконалювати свої професійні перекладацькі та мовні навички.
  • Обов’язок користуватися інструментальним забезпеченням – з метою здійснення перекладу найвищої якості передбачається використання присяжним перекладачем словників, енциклопедій, підручників та інших джерел знань; також за необхідності перекладач може консультуватись зі знавцем відповідної галузі.
  • Право доступу до допоміжних матеріалів – передбачається, що присяжний перекладач може звернутися до Замовника з проханням надати йому доступ до матеріалів, які уможливлять отримання інформації, необхідної для здійснення перекладу.
  • Обов’язок допомоги при нещасних випадках - присяжний перекладач не повинен відмовляти у виконанні перекладу в непередбачених ситуаціях, а зокрема, пов’язаних з нещасним випадком, раптовою хворобою, рятуванням здоров’я, життя або майна.
  • Право на консультації з носієм мови – цим правом присяжний перекладач користується у випадку виникнення труднощів, пов’язаних з перекладом на іншу мову ніж рідна.
  • Заробітна плата присяжного перекладача - визначається з урахуванням рівня складності, обсягу перекладу, а також особистої кваліфікації і професійної позиції перекладача.
  • Обов’язок ділитися знаннями - присяжний перекладач зобов’язаний ділитися власним досвідом і професійними знаннями з колегами та знавцями даної професії.
  • Товариська солідарність – передбачає надання допомоги колегам, зокрема у випадках, коли справа стосується термінового перекладу, неможливості його виконання у визначений строк, або ж допомоги у здійсненні особливо складного перекладу.
  • Міжнародна солідарність – дана засада передбачає оцінку досвіду і поглядів колег з інших країн, солідарність з ними, надання їм допомоги під час перебування в Польщі.

Отже, професійна етика присяжного перекладача є важливою складовою його професійної компетенції та відіграє важливу роль у процесі виконання ним професійних завдань.